2016年11月27日
【英語】言えそうで言えない
今日生徒に聞かれました。
「あなたは何代目の大統領ですか?って英語で何て言うんですか」
「・・・ん?」
少し考えましたが、中1が分かるレベルでしっくり来るものがない。
その後職員室に戻り、ネイティブの先生に質問。
「さっき生徒から聞かれたんだけど…」
「・・・(笑)」
結論として、英語には「何番目」を尋ねる表現はないということ。
そのネイティブの先生が一応言ったのは、
What number president are you?
でした。
(「ただ、格好悪いから個人的には使いたくない」と言ってました。)
その他にも、
How many presidtens were there before you?
という表現もできますが、ちょっと遠回りな感じ。
ネットでも調べてみると、many+thでmaniethという造語があるらしいです。
斎藤秀三郎先生が作られたということですが、
その表現が認められればこういう言い方が可能になります。
How manieth president are you?
これは楽ですね。
ただ英語の世界ではわざわざこんな言い方しなくても、
Where are you in the order of Presidents?
とか代わりになる表現があるので 、認められることはなかなか難しそうです。
僕としては、こんな身近な表現が英語の空白だと思いませんでした。
(不勉強を告白しているようで恥ずかしいですが。)
「あなたは何代目の大統領ですか?って英語で何て言うんですか」
「・・・ん?」
少し考えましたが、中1が分かるレベルでしっくり来るものがない。
その後職員室に戻り、ネイティブの先生に質問。
「さっき生徒から聞かれたんだけど…」
「・・・(笑)」
結論として、英語には「何番目」を尋ねる表現はないということ。
そのネイティブの先生が一応言ったのは、
What number president are you?
でした。
(「ただ、格好悪いから個人的には使いたくない」と言ってました。)
その他にも、
How many presidtens were there before you?
という表現もできますが、ちょっと遠回りな感じ。
ネットでも調べてみると、many+thでmaniethという造語があるらしいです。
斎藤秀三郎先生が作られたということですが、
その表現が認められればこういう言い方が可能になります。
How manieth president are you?
これは楽ですね。
ただ英語の世界ではわざわざこんな言い方しなくても、
Where are you in the order of Presidents?
とか代わりになる表現があるので 、認められることはなかなか難しそうです。
僕としては、こんな身近な表現が英語の空白だと思いませんでした。
(不勉強を告白しているようで恥ずかしいですが。)
burwonderwall at 22:30│Comments(0)